お電話でのお問い合わせ
06-6676-1901
原文と訳文の最終確認、
していますか?
このようなチェックは「プルーフリーディング」と呼ばれています。
ドキュメントが仕上がった後の確認工程なので、二の次になってしまうかもしれません。
また、こんな事情もあるのでしょうか。

1. 翻訳段階でチェックしているから大丈夫!

2. 納期も費用もない!

3. 作業者がいない

1. イラストのキャプションで、内容がちぐはぐ・・・

2. レイアウトと、文体がイマイチ一致しない

3. 本文と、イラスト内の文言で不一致が・・・
納期や費用が無い場合、たとえば新規翻訳箇所のみに絞る、等の対応も可能です。
まずはお気軽にご相談ください。