お電話でのお問い合わせ
06-6676-1901
文書を外国語化するには・・・
原文ファイルだけ・・・というケースが多いかも知れません。
しかしそのドキュメントには、専門用語や製品名が含まれていることも。
また、文書特性に合った文体や表記方法なども、原文ファイルから汲み取るには時に難しいこともあります。
マニュアル制作のトリセツでは、お客様の製品名や頻出の専門用語などをまとめた辞書(「用語集」)の作成や、文体スタイルを定めた「スタイルガイド」の作成なども対応できます。
それをもとに翻訳することで、品質の高い翻訳ドキュメントになると考えます。
また、「用語集」や「スタイルガイド」を毎回翻訳時に使用することで、回を重ねても毎回統一感のあるドキュメントに仕上げることも出来ます。
案件特性をヒアリングさせていただき、トータルで提案いたします。